Search for content in message boards

Need Help Reading/Translating Parish Record

Replies: 15

Re: Need Help Reading/Translating Parish Record

Posted: 8 Jun 2013 11:32AM GMT
Classification: Query
Now that aksamitnik has translated it, I’ll try to transcribe it so you can learn. Also so I can learn. Our more experienced posters will correct my misspellings.

Josef Pávek, chalupník ze vsi Žiče č. (abb. for čislo) 54. Kraj Budějovický, okres Třebonský v Čechách, m. (abb. for manželský) syn Jana Párka, deláka výměnkáře ze Žiče č. 32, a + (abb. for deceased) matky Terezie rozené z otce Václava Mach, sedláka ze vsi Hamra č. 18, okresu Třeboň. I don’t know the significance of the double quotes in the last 3 lines.

Johanna Kubňová (feminine for Kubeň). M. dcera + Vavřince (Lawrence, I think) Kubeň, chalupníka ze Žiče č. a + matky Rosiny rozené z otce Matěje Martinka sedláka z Lutové č. 23, okresu Třeboň.

If I read my map correctly, Žíteč is now in the Jindřichűv Hradec area.
SubjectAuthorDate Posted
jcovey713 5 Jun 2013 7:07AM GMT 
ZlaticaBeca 5 Jun 2013 3:18PM GMT 
aksamitnik01 5 Jun 2013 5:35PM GMT 
marylevesque2... 8 Jun 2013 5:32PM GMT 
aksamitnik01 8 Jun 2013 6:50PM GMT 
marylevesque2... 8 Jun 2013 8:43PM GMT 
jcovey713 9 Jun 2013 12:33AM GMT 
marylevesque2... 9 Jun 2013 5:48PM GMT 
aksamitnik01 9 Jun 2013 10:07PM GMT 
jcovey713 9 Jun 2013 10:25PM GMT 
per page

Find a board about a specific topic

  • Visit our other sites:

© 1997-2014 Ancestry.com | Corporate Information | New Privacy | New Terms and Conditions