Nod in agreement. It's a tricky thing to keep in mind all of the ways spelling variations came about. A key one that is pretty strange to English-only speakers is the Czech language's rather extreme use of noun declensions. The same name is spelled differently depending on what part of speech it is being used as. Overlying that until World War I is the tug of war between a Czech population and a German and Latin speaking clergy and an Austrian German speaking government. Then there is the use of the old German Kurrent script in which many letters do not represent the sounds we might first guess as English speakers or just are not recognizable at all without some training. And then Kurrent is further complicated by how it was adapted to Czech's unique consonants and vowels. Underneath all of that might be some actual change in the "root" name. I think Leva and Lewa are probably just declensions of Lewy/Levy. I think the w spelling is an older German preference for the the v sound and the v spelling is the Czech preference.