I need to apologize. I misread your message. Five a.m. is not a good time to be doing serious research. When I read your letter this morning, I thought you were saying that Slobodka was a and Sadzawki were surnames, but now I see they are actually a place names. I apologize for the oversight.
I caught it because I was looking up your Polish surnames in a telephone directory. I found a Poniatowski living in Sl~obo~dka. Sadzawki is located about 4.6 km north of Slobodka.
When you use the Slownik to locate the gmina and parish, you need to know that the "l" and the second "o" have diacritical marks. :) I still have not learned how to set up my computer on how to install the Eastern European language feature. I had it on my old computers, but every time I buy a new computer, it seems everything is different. After I bought the 2010 version, I learned I was not able to read any of my old documents. I had to pay extra to install MS Winword. It used to be that you could read any document program that Microsoft installed through the years of its existence. You can find the letters with the diacritical marks at this site: http://www.pogonowski.com/Slowniki/main.php
. The first box is to translate Polish to English. The second one is for English to Polish.
Please send me an email at firstname.lastname@example.org
, and I will send you what I have. There are two telephone listings for Poniatowski in Slobodki. Poland has strict confidentially laws. I will send you what I have in private.