Search for content in message boards

Need translation please -Donauschwaben Fesivities

Need translation please -Donauschwaben Fesivities

Posted: 17 Apr 2008 2:33AM GMT
Classification: Query
Hello my family use to go to this place. I am wondering if anyone can translate it into understandable English, I perhaps misspelled some of the words so I have posted the scans below.
Thank You very much
Kurt

Wenn Sie ihre Freien Stunde in angenehmer Gesellschaft unter Landsleuten verbringen wollen treten sie ais mitgited bie dem
oder dessen Frauen Abteilung
Vereinslokal Roths Barn Vandyke Ecke Repulic 3 blocks north of nine mile road
Versammtungen jeden dritten sonntag im monat
kegelschieben und lottospiel der damen jeden sonntag
----------------------
Translation?
If you their free hour in pleasant society among compatriots to spend want to step it ais mitgited bie?
OUTDOOR BOWLING and SOCIAL CLUB
or its? Mrs. Abteilung
Club premises Roths barn Vandyke corner Repulic of 3 block north OF nine mile road
SAM MTU gene? each third Sunday in the month
to cone-push? (Shuffle board/bachi ball?) and Lotto play? (Bunko?) of the ladies each Sunday

===========================================

Was man aus einer Scheune gemact hat
sehet
Roths Heimftatte an 9mile Road
Massige Preise fuer Hochzeten taenze baelle
Vereins
Festlichkeiten und Kegelpartien
----------------------
translation?
Which one from a barn in accordance with act has?
sees
Roths to Heimftatte? at 9mile Road
massive? prices for Hochzeten of dances of balls?
association
festivenesses and cone portions (food?)
---------------------------------------
Attachments:

Re: Need translation please -Donauschwaben Fesivities

Posted: 22 Jun 2009 11:20PM GMT
Classification: Query
Surnames: Roth
Here's what I think the first advertisement says:

"If you want to spend your free time in pleasant society among compatriots, become a member of the Out-door Bowling and Social Club or its Women’s Department

Club premises: Roth’s Barn, Vandyke [Avenue] at the corner of Republic [Avenue], 3 blocks north of 9 Mile Road

Meetings each third Sunday in the month

Ninepins and Lotto games for the ladies each Sunday

-----------------------------
And here's what the second one means:


"What can be made from a barn!

See Roth’s homestead at 9 Mile Road

Moderate prices for weddings, dances, balls, group celebrations and ninepin parties"

----------------------

PS: This location seems to have been in the "Center Line" neighborhood of Detroit, Michigan.

Re: Need translation please -Donauschwaben Fesivities

Posted: 23 Jun 2009 7:07PM GMT
Classification: Query
Thank You Nancy,
Yes it was near Centerline, in what was the Village of Vandyke (now part of Warren). Roths Barn became the Carpathian Club then moved to Sterling Heights, MI. The building on Vandyke has since been torn down, including Roths Home. I remember it very well, the House later became a boarding house. I wish I would had taken photo's of them, in my youth.........
Thank You Again.
Best regards
Kurt
per page

Find a board about a specific topic

  • Visit our other sites:

© 1997-2014 Ancestry.com | Corporate Information | Privacy | Terms and Conditions