Using Google translate, I have gotten part way there. You can get the gist, but I'd like the proper translation, if anyone has the skills.
With my appreciation,
##Written in Latin##
St. John's Rectory.
39 St Peter Street.
Salem, Mass, 13 Mai 1912.
Ego infrascriptus praemissis omnibus denuntiationibus et mu tuo contrahentium consensu habito, per verba de praesenti matrimonio conjunxi Joannem Bochonowicz ex loco Salem Mass filium Alexandri it Antoninae Bojinchiej et Cataharinam Rybka exeodem loco filiam Pauli et Antoninae Stanczyk matrimonio conjunxi 28 Aprilis 1904.
Praesentibus testibus Joanne Chinieleski et Maria Frocka.
In quorum fideste,
Diei 13 Mai 1912
(embossed stamp) Ecclesia Sti. Joannis Baptistae, Salem
Mass. Condita 5 Julii 1903.
##My rough translation to English##
I, the undersigned premises all the declarations and fortify your contracting agreement bearing the words of the present marriage to John Bochonowicz closely connected with the place goes to Salem, Mass, the son of Alexander and Antonina Bojinchiej Cataharinam Rybka exeodem the daughter of Paul and Antonina Stanczyk closely connected married 28 April 1904.
John and Mary Frocka Chinieleski presence of witnesses to.
In their fideste,
Sunday 13 May 1912
(embossed stamp) Running the church. John the Baptist, Salem, Mass. Created 5 July 1903.